Accents in the audio book
Dec. 16th, 2014 04:57 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
I am (fairly slowly) working my way through the audible.co.uk version of Ancillary Justice which is read by the actor Adjoa Anjoh. I am impressed both with her delivery of different accents for different characters, but also the selection of accents. To this British reader listener, those accents are very well chosen to bring out the colonial and class themes of the book.
(I haven't got enough through the book to meet any other Mianaai bodies and their voices, so maybe I'll come back with more thoughts then.)
So yes, I don't know who chose those accents, whether it was Anjoh or an editor, but I'm impressed by the understanding it shows.
- Breq-as-narrator and Breq/Justice of Toren One Esk as speaker, are RP English. Polite, formal, establishment, but not aristocratic.
- Awn has a mild Yorkshire accent, not as strong as Sean Bean as Sharpe, but reminiscent.
- Skaaiat has a very upper-class slightly nasal English accent.
- The Orsian characters, especially the high priest, have an African accent. (and here I am, ignorant child of a colonising nation, unable to tell by ear if it is Kenyan, Nigerian, Ghanaian or other country; just "African")
- The Tanmind characters have Afrikaans accents, which is fairly pointed given the Orsian accents.
- The Nilters have USian accents, that go well with the "Frontier Western" feeling of Nilt.
- Strigan has a German accent, playing into the fussy-German-doctor stereotype. edit but also lends some uncomfortable historical resonance to her discussion with Breq about genocide and refusing to follow orders.
(I haven't got enough through the book to meet any other Mianaai bodies and their voices, so maybe I'll come back with more thoughts then.)
So yes, I don't know who chose those accents, whether it was Anjoh or an editor, but I'm impressed by the understanding it shows.